|
Proposte d'Autore
& Editori
LIBRI
LINGUA
CORSI DI LINGUA
Dove
vai? Percorsi di pre-alfabetizzazione per adulti stranieri
RETE 3!
GRAMMATICA
PATOTA
Giuseppe, 2003
Grammatica di
riferimento della lingua italiana per stranieri,
Firenze,
Le Monnier.
MEZZADRI Marco, 2003
L’Italiano
essenziale, testo di grammatica per studenti dal livello principianti A1 al
livello intermedio alto B2 con test di autovalutazione,
Perugina,
Guerra Edizioni
STUDI E
RICERCA GLOTTODIDATTICA
PORCELLI
Gianfranco, 1998
Educazione
linguistica e valutazione,
Torino, UTET.
Studioso
attento e sensibile Gianfranco Porcelli in questo volume pone la Valutazione
al centro della sua riflessione. Aspetto non facile per i docenti, quella
della verifica degli apprendimenti linguistici in quanto il Language
testing, come afferma Freddi nella presentazione, può misurare il
possesso di abilità, competenze d’uso e conoscenze dello strumento
linguistico ma nulla sul raggiungimento delle mete di un’educazione
linguistica integrale e cioè sulla socializzazione, culturizzazione e
autorealizzazione del discente relativamente agli aspetti veicolati dallo
strumento linguistico.
Per chi si occupa di glottodidattica, il testo è uno di quelli
fondamentali.
AAVV, 2003
Quaderni dell’osservatorio linguistico, vol I-2002,
Milano,
Franco Angeli
Il
volume raccoglie studi ed osservazioni sull’uso della lingua italiana
contemporanea e nello specifico nella poesia, narrativa, pubblicità,
canzone, teatro, stampa, diritto, tv, politica, letteratura per l’infanzia,
fumetti, critica d’arte, critica letteraria. E’ utile sia ai linguisti che
ai docenti di lingua perché trovano i fenomeni dinamici attuali a livello
sintattico, morfologico, lessicale. L’Osservatorio linguistico è un organo
permanente dell’Università di Bologna e i quaderni sono un prodotto annuale
degli studi effettuati nell’arco determinato dei dodici mesi.
DIDATTICA E SUSSIDI PER INSEGNANTI
MEZZADRI Marco, 2003
I ferri del mestiere, Perugina, Guerra Edizioni
Gli
insegnanti che vogliano formarsi in didattica della lingua italiana L2
possono trovare in questo testo indicazioni utili e puntuali. Pensato per
una autoformazione il testo contiene possibili prove di verifica dei
contenuti teorici.
CD
ROM
LINGUA
Lingue senza frontiere
Tra i corsi di lingua italiana per
stranieri abbiamo ricevuto questo strumento multimediale su supporto CD ROM
edito dalla Microforum.
Al centro dell’apprendimento ci sono i filmati organizzati in 4 livelli, 12
cd-rom per 38 lezioni, corredati di test di esercitazione e/o verifica. I
filmati sono recitati da attori, per la maggior parte madrelingua francese,
che recitano le unità didattiche. La cura dei filmati è
del CNDP del Ministero
dell'Educazione francese di Parigi. I filmati possono essere visti sia su pc
che su tv con dvd compatibili (vcd).
L’ambiente principale in cui si snodano le unità è quello di
una classe scolastica di bambini con un docente di lingua che utilizza una
didattica in full immersion linguistico, fantasiosa, creativa, televisiva.
Inserti “linguistici” diversi vengono richiamati nel filmato dal docente con
un telecomando: altre realtà in cui osservare ascoltare e apprendere l’uso
della lingua. Altri oggetti “parlanti”, come il “cervellone” o un “cestino”,
nel filmato sono d’ausilio al docente.
Possono esserci più utenti che si esercitano sullo stesso corso: un diario
annota il punto esatto in cui ogni nome inserito ha lasciato il corso per
proseguire poi da lì. Gli esercizi partono da una lingua madre che può
essere spagnolo, inglese, francese. In tutti i livelli gli esercizi pongono
al centro la traduzione dalla lingua madre al significato della lingua
italiana. Tutti gli
esercizi sono monotipo: risposta multipla con scelta a 3 risposte.
L’interattività è possibile per scelta dei sottotitoli o
della lingua “guida” in lingua originale o in lingua italiana. Possono
esserci sottotitoli in due lingue contemporaneamente con libertà (è così
possibile ripassare anche contemporaneamente altre due lingue già
conosciute).
Il vocabolario può essere interrogato per parola e viene fornita la
traduzione. E’ possibile esercitare la fluenza e la pronuncia registrando
la propria e riascoltandola. I testi e le traduzioni sono stampabili. Il
desktop è chiaro e i percorsi facili da individuare.
Il metodo
utilizzato all’inizio è di tipo strutturalista per diventare poi di
osservazione naturale del parlato; Gli attori in generale hanno una
pronuncia che viene lievemente “chiusa” al francese.
Il livello raggiungibile è un buon inizio B1 in autoapprendimento e motivato
con la possibilità di conoscere un migliaio di parole e frasi. Il corso può
essere seguito, secondo la casa editrice, da discenti che vanno dai 5 ai 90
anni.
L’applicazione è compatibile con i sistemi
Windows 98 / ME / 2000 / XP e i requisiti richiesti sono:
P200 MMX, 32Mb di Ram,
Scheda Video 8Mb.
|